The NIV issue concerns gender-neutral language. In 2005 the TNIV was released w/over 3,000 changes in gender translation- removing the “maleness”. The rerelease of 2011 corrected some but not all, though probably some may be a more accurate rendering, many of the others may be PC influenced; which has infected the process.
http://www.christianpost.com/news/new-niv-bible-still-draws-criticisms-over-gender-related-passages-47746/
IN answer to the OP question, whe used the Holman Standard Version children’s bible when they were young (which is highly recommended alongside the ESV as a fairly good balance between word-for-word and thought-for-thought,); however, we wouldn’t use it now.
I don’ t like the paraphrasing Bibles at all.
Now that mine are older (ages 11), we use the Complete Jewish Bible- they each received thier own copy at their immersions; there are a few Psalms and verses that I remember from my childhood which are from the NKJV for the fluidity of the language and I do’t perceive a difference in meaning or other issues I have with translations that I won’t go into here.